Hijo de la luna

Super moon @ El calafaté

" Hijo de la luna "
Esta canción es de un grupo español que se llama "Mecano" fue publicada en el año 80.
(Producida y compuesta por José María Cano : español)
Está cantado por diversos idiomas en sus estilos de cansión.



" 月の息子  ( 読み イホ デ ラ ルナ )"
スペイン人 ホセマリア・カノの曲。
幾つもの言語で、様々なジャンルのアーティストによって歌われている。


         Hijo de la luna
            月の息子







Tonto el que no entienda
愚かな者、それは理解しない者

cuenta una leyenda
ある民話は伝えている





que una hembra gitana conjuró a la luna hasta el amanecer
あるジプシーの女が月に懇願した   夜明けまで

llorando pedía al llegar el día
泣きながら願った    日が昇るまで   

desposar un calé
あるジプシーの男と結婚させてくれるようにと



Sarah Brightman



”Tendrás a tu hombre piel morena” desde el cielo habló la luna llena
「おまえは褐色の肌をした自分の男を手に入れるだろう」   空から満月が言った


”Pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a él”
「だがそれと引きかえに、私はおまえと男との間に出来る最初の子が欲しい」


que quien su hijo inmola para no estar sola poco le iba a querer
一人でいない為にと   自分の子を犠牲にしようとする女には 子供を愛おしむ気持ちは僅かだ





     Luna quieres ser madre
     月よ、おまえは母となる事を望んだ

     y no encuentras querer que te haga mujer
     そして、おまえは見つける事はない おまえを女へと変える愛を

     dime luna de plata
     言ってくれ、銀色の月よ、

     qué pretendes hacer con un niño de piel
     おまえは何をしようとしているのか? なま身の子供に

     Ah, hijo de la luna
     ああ、月の息子よ




Super luna en El Calafaté de Argentina.
スーパームーン@エルカラファテ(アルゼンチン共和国




De padre canela nació un niño
シナモン色の肌の父から 赤ん坊が生まれた

blanco como el lomo de un armiño con los ojos grises en vez de aceituna niño albino de luna
白テンの背中のように白く、オリーブ色ではない灰色の目の 、月の白い赤ん坊が。

”Maldita su estampa este hijo es de un payo” y “Yo no me lo cayo”
「いまいましい姿! この子はジプシーではない」 「俺はそれを黙っていない!」




     Luna quieres ser madre
     月よ、おまえは母となる事を望んだ

     y no encuentras querer que te haga mujer
     そして、おまえは見つける事はない おまえを女へと変える愛を

     dime luna de plata
     言ってくれ、銀色の月よ、

     qué pretendes hacer con un niño de piel
     おまえは何をしようとしているのか? なま身の子供に

     Ah, hijo de la luna
     ああ、月の息子よ




Montserrat Caballe




Gitano al creerse deshonrado se fue a su mujer cuchillo en mano
面目を失ったと思ったジプシーは、ナイフを手にして自分の女の方へ向かった

¿De quién es el hijo? me has engañao fijo” y de muerte la hirió
「誰の子供だ? おまえはずっと俺をだましていた!」そして女を死ぬまで刺した

luego se hizo al monte con el niño en brazos y allí le abandonó
それから赤ん坊を抱いて 森へ行き、そこに捨てた




     Luna quieres ser madre
     月よ、おまえは母となる事を望んだ

     y no encuentras querer que te haga mujer
     そして、おまえは見つける事はない おまえを女へと変える愛を

     dime luna de plata
     言ってくれ、銀色の月よ、

     qué pretendes hacer con un niño de piel
     おまえは何をしようとしているのか? なま身の子供に

     Ah, hijo de la luna
     ああ、月の息子よ



Lyriel




Y en las noches que haya luna llena será porque el niño esté de buenas
そして月が満ちる夜は 赤ん坊の機嫌がよいのだろう

y si el niño llora menguará la luna
そしてもし赤ん坊が泣くならば 月は欠けるだろう

para hacerle una cuna
揺りかごになるために



     y si el niño llora menguará la luna
     そしてもし赤ん坊が泣くならば 月は欠けるだろう

     para hacerle una cuna
     揺りかごになるために







登場する「女・月・男」皆が愚か者で、物言えぬ「月の息子」は、その愚か者たちの犠牲となる。

ストーリーも然る事ながら詩は韻を踏みつつも無駄がなく、尚且つ色の表現が美しく・・・と本当に素晴らしい曲だと思います。 言い伝えられた民話を歌った曲だとてっきり思っていたら、80年代にスペイン人男性が作詞作曲した曲でした。 現在はグラフィック絵画を作成していらっしゃるようですが、同じ時代にこれほど才能に溢れる人が存在するのかと思うと大変嬉しく感じます。